【動畫回顧】《超譯百人一首戀歌》簡單回顧

在國文課學習古詩應該是不少人學生時期的夢魘,精簡的文言文和詞彙的衍生意義,讓我吃了不少苦頭。日本學生也要學習古詩和古文,不過他們有《超譯百人一首戀歌》這部動畫作品,讓學習詩人生平和和歌的意義變得簡單,實在令人羨慕!

超譯百人一首戀歌
《超譯百人一首戀歌》電視動畫官網截圖

超譯百人一首戀歌

超訳百人一首 うた恋い。

推薦! 維基

2012年7月首播,全13話

原作:漫畫(杉田圭)

分類:一般向日常類

題材:歷史、小倉百人一首、日本平安時代

本作透過和歌集《小倉百人一首》的詩歌,描述日本平安時代貴族們的生活,並詮釋這些和歌作者當時的心境。比起戰國時代和幕末,這個時期的日本並不是特別熱門的題材,但這是日本古典文學的黃金時期,除了和歌集之外,世界上最早的長篇小說《源氏物語》也完成於這個時期。《小倉百人一首》是由鎌倉時代歌人藤原定家接受宇都宮賴綱的委託,挑選100位歌人的代表作品集結成冊,因此兩位是本作的旁白,講解每則故事的時空背景。

本作從在原業平的和歌開始介紹平安時代前期的詩人和其作品,而這首和歌就是《花牌情緣》(ちはやふる)日文名稱的來源,因此想知道其內涵的話,一定要看本作第1話。每首詩歌的背景看似獨立,其實背後的角色都是同時期一起在宮廷工作的歌人,例如在原業平和小野小町前幾話常常出現。動畫後半部則描述平安時代中期的詩人,其中有好幾位姓藤原的人,有時讓人搞不清楚誰是誰。除此之外,兩位重要的女作家兼詩人清少納言和紫式部也有詳細介紹。

本作介紹的和歌多半是戀歌,但也有好幾首不是描寫戀愛的作品,例如文屋康秀的詩只是在描述「嵐」這個字的來源,結果被吐槽不知道要表達什麼。本作把這些詩講得淺顯易懂,對話也摻雜現代和外來語,雖然不符實際情況,但讓氣氛相當歡樂。我也好希望一些唐詩、宋詞能夠改編成漫畫或動畫,這樣的話學生們就不用那麼辛苦了。

發表迴響